Para acompanhar a letra e cantar, acesse o link do vídeo em:
****
______________________________________________________________________________________________________
Shir LaMa’aloth
Canção para a Ascenção
_______________________________________________________________________________________________________
Essá eynai el-HeHarim
Levanto meus olhos para os montes
_______________________________________________________________________________________________________
MeAyin YaVô Ezr’i
De onde virá meu socorro?
_____________________________________________________________________________________________________
Ezr’i me’in HaShem
Meu socorro vem do Senhor
_____________________________________________________________________________________________________
Ossê Shamayim VaAretz
Que fez os Céus e a Terra
_____________________________________________________________________________________________________
Al-Yithen LaMot RagleKha
Não deixará teu pé tropeçar,
_____________________________________________________________________________________________________
Al-YaNum ShomreKha
Não se omitirá aquele que te guarda
_____________________________________________________________________________________________________
Hinê Lo-YaNum VeLo Yishan Shomer Yisrael
Eis que não se omitirá nem dormirá o Guardião de Israel
_____________________________________________________________________________________________________
HaShem ShomreKha, HaShem Tzil’Kha
O Senhor te guardará, te cobrirá [com Sua sombra]
_____________________________________________________________________________________________________
Al-Yad YemineKha
À tua direita.
_____________________________________________________________________________________________________
Yoman HaShemesh Lo-YakeKha
De dia, o Sol não te molestará
____________________________________________________________________________________________________
VeYareach BaLaylah
Nem a Lua, à noite.
____________________________________________________________________________________________________
HaShem YiShmorKha Mi-Kol Rá
O Senhor te guardará de todo Mal
____________________________________________________________________________________________________
YiShmor eth-NafsheKha
Ele guaradará tua alma.
___________________________________________________________________________________________________
HaShem YiShmor TzethKha UVoeKha
O Senhor guardará tua entrada e tua saída,
___________________________________________________________________________________________________
MeAtah VeAd-Olahm
Desde agora e para sempre
________________________________________________________________________________________
-KHA = Pronuncia-se como o “JA” em espanhol, p. ex. baja (como um “rr” aspirado, pronunciado na garganta, gutural)
-CH = Pronuncia-se como “ch” em alemão, p. ex. “ich liebe dich” (como um “rr” aspirado, pronunciado na garganta, gutural)
___________________________________________________________________________________________________
Para acessar o arquivo no servidor, clique em
http://skydrive.live.com/view.aspx?cid=3D4FE480D73C5E1B&resid=3D4FE480D73C5E1B%211204
___________________________________________________________________
















MUITO BOM.COPIEI PARA OUVIR.
Obrigado, eu também me amarrei! Volte sempre! Abraço!
muito bom, gostei muito!! é bom porque assim eu aprendo mais!!
Obrigado pela visita! Fico contente que tenha apreciado o artigo!
Um abraço!
pq vcs não colocam o nome no lugar de ha chem? vcs tbem trocam por senhor e omitem YHWH.
Você, por acaso, sabe o que quer dizer Ha-Shem? Sabe ou não?? Pois eu te digo: Ha-Shem quer dizer “O Nome”, para se referir ao Nome que boca humana nenhuma deve proferir, por respeito. Lembra-se do mandamento que nos proíbe de proferir Seu Santo Nome em vão?
Se você, por ventura, estiver questionando não translierarmos o Tetragrammaton por YHWH, isto se deve apenas para facilitar a pronúncia dos não-judeus que estiverem acompanhando a música pelo vídeo. Ninguém é obrigado a saber pronunciar YHWH. Para um brasileiro, não seria ilógico uma palavra composta das letras YHWH??
Primeiro, pesquise, estude e conheça qua o significado das 4 letras do Tetragrammaton (do grego, lit. “quatro letras”, o Santo Nome), daí você me diz se não devemos substituir sua pronúncia por uma título também, assim como vocês fazem quando usam a palavra Senhor…
Em segundo lugar: ali está Ha-Shem apenas porque assim é cantado na música do vídeo desta página (você o assistiu?), mas é ainda mais normal em algumas transliterações do Salmo 121 vermos sendo pronunciada a palavra Adonai, que significa Meu Senhor. Não dá no mesmo??
Obrigado pela visita e boa pesquisa!
muito este video pois exprime corretamente as pronuncias do idioma
Obrigado pela visita e elogios! Volte sempre e boa leitura!
Olá eu gostaria de saber se seria possível traduzir uma pequena frase para mim.
Seu nome é Jesus eu o amo sim – é um pequeno louvor que eu gostaria de cantar em hebraico mas como não sei peço humildemente sua ajuda. Agradeço sua atenção,
Yeshua Shem’ô! Ani oheveth oth’ô khen!
Essa é a frase transliterada do hebraico. Obrigado pela visita!
Gostaria se possível de receber o salmo 121 em hebraico. Obrigado.
Volte aqui na página. Lá embaixo tem um link de compartihamento por email. Clique nele e envie por email pra você mesmo!
Obrigado a você pela visita!
gostaria muintissimo doe ver aqui o salmo 27, em hebraico, transliterado e traduzido, e principalmente como se pronuncia.
Vou pesquisar e te mando por e-mail, ok?
Um abraço e Shalom!
como você aprendeu?
gostaria de aprender o hebraico transliterado.como faço?
Você poderia me ensinar?
Pode perguntar o que vc precisar saber…
muito lindo esse Salmo! parabéns pelo artigo e Shalom!
Beleza esse artigo….espero outros como esse…quem sabe uns de Isaías….valeu
Sim, assine o blog por email na barra lateral, ou então me siga no Twitter…sempre posto tanto aqui como lá textos e trabalhos como esse.
Obrigado pela visita! Um abraço!
queria saber como fica o salmos 40 verso 3 traduzido. thanks
Logo mais, à noite, pesquiso isso pra vc!
Desculpe pela demora…Salmo 40:3:
Em português:
“E pôs um novo cântico na minha boca, um hino ao nosso Deus; muitos [o] verão, e temerão, e confiarão no SENHOR.”
Em hebraico:
וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה:
Pronuncia-se:
“Vayithen befi shir hhadash thehilah le’Elohenu; yiru rabim veyirau veyivtehhu ba’Adonai.“
Olá, Ebrael! amo as palavras em hebraico, tenho uma banda religiosa e queria um nome em hebraico relacionado. Qual nome (palabra) vc me indica? OBRIGADO
Depende de qual significado você quer para o nome da banda…Podemos tentar criar um nome, mas tem que saber que nome você daria a ela em Português!
Um nome de banda de louvor que ficaria fácil de memorizar, falar e que não sei se já tem é Hoshá Na (Hosana!).
Se quiser outro, me dê um título em português. Lembre-se: nomes de bandas devem ser fáceis de lembrar, não muito extensos!
Um abraço!
boa noite ebrael, meu nome é tadeu sou um estudante das Escrituras, e estudo o velho testamento,e a cultura judaica, estudo hebraico em casa pelos livros e tenho um projeto de daqui 5 anos passar 3 meses em Israel para aprofundar mais na lingua, e cultura judaica, amo muito os judeus, e Israel sei que sao escolhidos do Senhor, gostei de seu artigo, e vou apreder muito contigo,quando tiver um tempo, mande algumas palavras de hebraico para me ensinar eu te agradeço, e tambem ao Senhor por ter conhecido atravez desse artigo, obrigado.
Dica: domine completamente a gramática de sua língua-mãe e todos os outros idiomas parecerão apenas variações do mesmo prato. Depois, conheça o alfabeto, ouça músicas acompanhadas com as letras. Quando perceber, já estará traduzindo pequenas frases. Mas o estudo, primeiramente, da gramática de seu idioma (português) e, em seguida, da gramática do hebraico é fudnamental. Persistência! É a repetição que faz o vencedor!
Disponha do blog e volte sempre! Obrigado pela visita!
A cópia dos originais em Hebraico insinuando que o nome divino se escreve como “HaShem”, não é verdadeira. Agora a tradução da palavra HaShem, para senhor, esta ainda mais errada, porque HaShem traduzido para o Português significa ” O NOME ” e, não o titulo “senhor” como vc traduziu e, postou aqui no teu site. Obrigado.
“HaShem” é como o cantor canta o Salmo na música do vídeo acima, ao invés de “Adonai” ou “YHVH”. Não coloquei “HaShem” no lugar dessas duas alternativas anteriores sem saber o que estava fazendo.
Ademais, os judeus ortodoxos, sim, são autorizados a substituir “YHVH” por “HaShem” ou “Adonai”, como lhes convier.
Grato pela visita e considerações!
Como lhes convém, sem autorização do Eterno! Que o próprio, nos informa dentro do Tanach/V.T., sem nenhuma sombra de duvida que, seu nome deve ser invocado, anunciado e, conhecido entre o seu povo e, também entre as nações. Então verdadeiramente, os Rabinos não tem autorização do Eterno para andarem por ai, copiando do nome verdadeiro, nomes que serão pronunciados em vão[Shemot/Exodo: Não pronunciará meu nome em vão]. Fazendo da Torah uma escritura, que ao mesmo tempo é a verdade do Yahweh e, suas cópias são prostitutas falsas. O nome sagrado é adoração, invocação, louvor e verdade e, todo homem tem que ter este conhecimento, para adora-lo e lhe servir de pilar como Emunah/fé verdadeira, como Enosh, Noé, Avraham, Ytzchac , Ya`akov, Moshê, Yahshua e seus Talmidim, usavam o nome sagrado para abençoar as pessoas com curas e milagres. Os rabinos não tem autorização para esconderem o nome divino, eles tem autorização para legislarem como homens, mais não como se fossem o próprio Elohim. Então todos, digo todos porque os rabinos também estão incluidos aqui, todos somos meros servos e, obedientes a palavra do Yahweh, que nessecitamos das escrituras como elas foram escritas, puras, sem nenhum tipo de corrupção, como esta que os rabinos forçaram escondendo o nome do Eterno. Por este motivo, é que o povo do Yahweh anda sem conhecimento, sofrendo e andando no engano.
olá, gostaria de saber como se pronuncia e escreve a palavra música…
Agradeço desde já
Claudia Tomita
Se for apenas “música”, o hebraico adota a palavra ocidental, ficando מוסיקה (lê-se “mússikah”). Mas se quiser falar “canção”, a palavra é שיר (lê-se “shir”).
Acho que o Todo Poderoso,não gostaria de ver seus filhos,brigando por causa de seu nome.Já vi,tantos nomes de “Deus”.em alguns lugares eles dizem que EL,esta errado,o certo seria UL.O que significa UL HIM,e YAOHUSHUA,e o que é:YAOHUSHUAHEE e o que é YAOHU.Vocês,complicam demais as coisas,”Deus”não achará ruim se chamarmos de Pai,Meu Deus,YAOHU,UL HIM,o que importa,é o nosso respeito.Já vi tantos teólogos brigando,não sei as pessoas que mais poderiam nos ensinar,são as que mais nos complica.Uns porque os pais nasceram em Israel,acham que sabem de tudo,outros porque estudaram um pouco de religião,acham que é eles que sabem.Vocês parecem criancinhas de seis anos brigando por causa de um doce.
Bem, o que posso te dizer é que não estou brigando por nada, mas simplesmente porque o nome de Deus é falado na música do Salmo 121 da forma que ali está escrito. Nada mais!
Obrigado por se manifestar! Espero que tenha gostado ao menos do conteúdo do post.