Esta semana, me emocionei ao reler um dos poemas mais tocantes de Edgar Allan Poe, Alone (“Sozinho”). Este, ao lado de A Dream within a Dream (“Sonho dentro de um Sonho”), figura como uma das mais sinceras e apropriadas manifestações humanas de um escritor adulto.
É com a primeira metade desta joia de inspiração que me despeço de todos os caminhantes que me acompanharam ao longo desta aventura terrestre. 🙂
Alone
By Edgar Allan Poe.
From childhood’s hour, I have not been
As others were — I have not seen
As others saw — I could not bring
My passions from a common spring —
From the same source, I have not taken
My sorrow — I could not awaken
My heart to joy at the same tone —
And all I lov’d — I lov’d alone.
Tradução
Dos tempos de criança, não fui
Como os outros foram; não vi
Como os outros viram; eu não podia fazer surgir
Minhas paixões da nascente comum.
De uma mesma fonte, não bebi
Minha dor. Não podia acordar meu Coração
Para alegrar-se na mesma pulsação.
E tudo que eu amei, eu amei sozinho.
- Para ler o poema completo: https://tinyurl.com/AllIlovdPoe.
Bellissimo poema amore,cada um de nós levamos um pouco desse poema em partes de nossa infância👨👧👧 👏👏💝🌹😘
CurtirCurtido por 1 pessoa
O poema é triste, mas é realmente belo. Obrigado! ❤
CurtirCurtir
Muito bonito e inspirador, Ebrael achei seu trabalho realmente magnífico, ainda bem que tive essa oportunidade nesse tempo, só me esclareça uma coisa, você não vai tirar as postagens do blog, né? conheci seu trabalho muito recentemente, estou lendo com muita avidez, Meus Parabéns.
CurtirCurtido por 1 pessoa
Bom dia!
Por ora, pretendo manter o site ativo. Somente se a Justiça embarcasse o site ou se eu morresse é que o mesmo teria de ser desativado.
Grato!
CurtirCurtir